從事過十多年日文翻譯工作的范先生,在認真翻譯了“上海速成家教”提供的資料後,卻被人硬說是把日文翻譯成了繁體字,不願支付承諾的費用而溜之大吉。范先生對此相當惱火,向本報讀者熱線投訴了這個“家教”,並質疑這究竟是家什麼“公司”?

 

  豈能如此賴帳

 

  范先生今年已74歲高齡,他日文翻譯曾在西安某大學任教,是陝西省翻譯協會會員,曾編寫“四角號碼日語漢字讀音詞典”,也曾做過十多年的日文翻譯工作,退休後回到老家寧波,一年前來到上海,由於身體很好,總想多發揮些餘熱,做點力所能及的工作。一天在社區看到一張“上海速成家教”張貼的廣告。

 

  今年2月底,范先生根據這張廣告上的電話號碼進行聯繫,對方是一名姓王的女子接聽的電話,范先生詢問,要不要日語教師,那女日文翻譯子趕緊答道:“啊,日語價錢高哎,我給你登記上,一有日文翻譯消息會打電話通知你。”

 

  316日,范先生終於接到了回電,讓他趕緊到控江路圖門路的一個小的複印打字店裏,費用會給他的。

 

  范先生趕到約定地點,一名男子拿出一張學生出國用的成績證明,讓他翻譯成日文。范先生就相當認真地翻譯,翻譯到一半,男子說日文翻譯這些翻譯怎麼不是日文。

 

  這下范先生鬱悶了,趕緊拿出《現代日中辭典》給他看,並解釋道,日文中本身就有很多漢字,看起來差不多,但是還是有區別的,即便是漢字,在寫法上也有些差別。沒想到,該男子當場賴帳,沒有支付范先生任何報酬日文翻譯,奪走材料就走了。

 

  究竟是家啥公司

 

  范先生趕緊打電話給上海速成家教,對方還是那名女子。范先生表示要到“公司”去交涉,那女子就是不說出位日文翻譯址,還說“人家不需日文翻譯要你了,我們也沒有辦法。”范先生為此花了精力還支付了幾十元的計程車費用。他表示,再也不能聽信這些小廣告上的宣傳,還是為街道和里弄多做些工作為好。

 

  記者隨後試圖打開“上海速成家教”網頁,但網頁已打不開,撥通上海速成家教的電話後均無人接聽,服務監督熱線手機也關機。記者又撥日文翻譯通了那名男子的手機電話,那名男子說,老先生把資料翻成繁體字,人家家長一氣走了,還說耽誤了人家時間,說他不懂日語。最後,這名男子承諾一小時趕到報社,與范先生當面溝通,但始終也沒見到這名男子的蹤影。

 

昨天下午,記者打開上日文翻譯海速成家教網頁,撥通網頁中提供的電話號碼,電話中一名男子嚷道:“負責人不在,你再打電話來我要報警了。”記者再撥通網頁上自稱王老師的電話卻被掛斷。范先生不禁感歎,這究竟是家什麼公司啊?

 

文章來源:碩博翻譯公司 碩博翻譯社

為您提供英文翻譯日文翻譯論文翻譯公證翻譯等全方位翻譯服務

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ilikelv99789 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()