說不清是什麼原因,從小就喜歡日文翻譯大海,嚮往大海,兒時未曾謀面的大海就是我蔚藍的夢想。經常做著那個神奇又神秘的夢,只是夢中的海總是模糊不清,夢中的海總是變幻莫測,期待著有朝一我能真正站在海邊,欣賞海的廣袤無垠。

 

    記得多年前,第一次在廈門看到了瀾壯闊的大海時,動歡悅的心無已言表,海風輕撫,海濤陣陣,那碧漾那層層翻卷的花,引的我再也顧不矜持,脫了鞋襪,直撲大海的懷抱,與夢想中的大海有了第一次親密接觸。

 

    不想到了遙遠的阿,居然有緣與大海朝夕相。

 

    來乍到,訝異阿晴朗的天空是那麼明淨高深,瓦藍的不帶一絲雲彩。當站在風平靜的海邊時,又領略了天有多藍海就有多藍,天海相連,海天一的奇觀。那是一片靜謐柔的令陶醉的海,深沉慈祥的象個事不驚的老,恬靜安然的又像是沉睡在美夢裏的嬰兒,輕輕柔柔地泛著光瀲灩……..這就是我嚮往已久的海嗎?比我想像中的日文翻譯更加柔美靚麗。聽,那海在唱歌,是那麼渾厚有節奏感。

 

    這就是傳說中的地中海,因其是內陸海的緣故,少了滔天的驚險,多了一份與世無爭的平靜。難怪那個同事第一次看到它時竟然發出這樣的驚歎:“好大的一個庫啊!”日文翻譯當場令旁笑的前俯後仰。

 

    幸運的是我公司離地中海很近,步行也只不過是5分鐘的時間。每天晚飯後,習慣漫步在海邊,習慣坐在海邊的咖啡館裏,一邊慢慢地品味香醇的咖啡,一邊聆聽海的喃喃細語。極目遠眺,歸帆點點。夕西下,日文翻譯似一輪紅彤彤的火球,映紅了光粼粼的海面,漸漸墜入海中,起光芒萬丈,壯觀的景象美輪美奐。

 

    夏的地中海是阿的天堂,每逢週末或休假,遊如織,聲鼎沸,不分女老少,三五群,聚集在海邊,有的一邊聊天一邊看海,其樂融融。有的在淺裏相互追逐嬉戲,有的在海裏盡遨遊…..歡聲笑語幾乎淹沒了海聲,那鬧的場景決不亞於是在農貿市場趕集。若是赤腳踩在柔的沙灘,任海輕輕地吻著腳丫,真是一種美妙的享受。那細膩滑潤的沙,日文翻譯那藍的難以形容的海,給一種極不真實的感覺,似乎在幻覺中,游走在天堂之間。

 

    冬天的地中海是落寞的,日文翻譯海邊跡渺渺,放肆凜冽的海風,吹的睜不開眼睛。踽踽獨行在冷冷清清的海邊,海還是那海,還是那,只是少了曾經的遊和喧囂。只有海依舊有節奏地著沙灘,起落,來去匆匆,永不知疲倦。這樣清靜的時分,是思緒飄揚的時候,海的那邊有座高高的山,被在這裏的稱為“中山”,就其原因也許是那山比較有特,而們又太思念故鄉,便不自地把它當了一種寄託,似乎望見此山亦如同看見了祖。日文翻譯我亦常常遙望那座峻峭的山,聊寄我綿綿的鄉思。

 

    細雨霏霏的子,天濛濛海也濛濛,山朦朧也朦朧,朦朧疑似在夢中。空裏彌漫著沉沉的霧靄,氤氳著淒淒,恍恍惚惚的淡淡愁緒,一如遊子離茫然的心事。此時的地中海失去了往的平靜祥和,隱了微微泛的柔,海風呼嘯,吹散了昔的美好繁華,日文翻譯展現了它不甘寂寞不安於現狀的另一面,洶湧澎湃的濤層層翻滾著白,日文翻譯驚起海鷗無數在海面低低地盤旋。海毫無怯意地與堤岸撞擊,發出巨大的響聲,浩著久蓄的。

 

天高任鳥飛,海闊憑魚躍。如果可能,我想做一隻海鷗,自由自在地翱翔在藍天與大海之間;仰或是一條魚,悠閒地沉于大海親般的柔懷抱裏;要不就做一朵小小的花,飄著遊著,無憂無慮地唱著歡歌... 日文翻譯許這只是我的臆想和幻念而已,這世間從來就沒有如果。如果有,那麼一切都可以從再來,如果有,這世界又將會是什麼樣的呢?

 

 

文章來源:碩博翻譯公司 碩博翻譯社

為您提供英文翻譯日文翻譯論文翻譯公證翻譯等全方位翻譯服務

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ilikelv99789 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()